/ Bir çeviri bürosu seçmek ve bir hata yapmamak için ne yapmalıyım?

Bir çeviri bürosu seçmek ve bir hata yapmamak için ne yapmalıyım?

Bugüne kadar bir çeviri bürosunun hizmetlerison derece piyasada talep etti. Dil engeli, yabancı ortaklarla çalışırken çok sayıda ticari ve belediye organizasyonu için bir sorun haline geliyor. Bununla birlikte, profesyonel bir çeviri sağlamak için hazır sorumlu bir kuruluş bulmak her zaman mümkün değildir.

Modern çeviri pazarının özellikleri

Dilbilimsel hizmetler tembellik için değil herkese teklif eder. Sadece değil çeviri bürosu St. Petersburg, aynı zamanda öğrencileri ve hatta zorunlu nitelikleri olmayan öğrencileri karşılamak kolay özel uzmanlar. Bir sözcük - amatörler.

Yabancı bir dilden kaliteli çeviri yapınkolay değil Çok sayıda kural, incelik, tarihin ve coğrafi özelliklerin dikkate alınması gerekiyor. Sanatsal veya teknik bir metinse, doğru beceriler olmadan yapamazsınız. Büyük miktarda materyal ile çalışmak için, bir takım uzman ekibe ihtiyaç duyulmaktadır.

Profesyonelleri yeni başlayanlardan ayırmak için ne dersiniz?

  • yetkili büro asla "hepsini üstlenmezbir sıra. " Dar bir profili tercüme etmek isterseniz, sadece ticari metinler veya edebi eserlerle çalışan ajanslara dikkat etmeniz gerekir. Evrensel ofisler, entegre bir yaklaşım kullanır ve niteliksel bir sonuç verme olasılığı düşüktür.
  • fiyatları inanmıyorum. Pahalı anlamına gelmez iyi, ucuz demek karlı değildir. Bir çeviri bürosu seçerken, birkaç şirketin tekliflerini incelemek ve karşılaştırmak faydalı olacaktır. Mevcut pazarda metnin sayfa başına ortalama maliyeti 400r'dir. Çoğu yeni teşekkül eden kuruluşlar cazip indirimlerle müşterileri eğlendirmeye çalışırlar, ancak müşteri iş sonucundan memnuniyet duymak yerine hayal kırıklığı beklemektedir.
  • sabit maliyet. Çeviri için fiyat yüzen olmamalıdır. Karmaşıklık veya editöryal çalışmalar için bir prim, hali hazırda bazı riskleri belirtir. Deneyimli bir ortak, her zaman tam fiyat ve malzeme analizi, çeviri, düzenleme ve metin biçimlendirme içeren tam hizmet listesi sunacaktır.
  • Deneyimli şirketler ücretsiz bir liste sunar.hizmetler. Onların aralığı, transfer koşullarının maliyetinin ve hazırlığının ücretsiz bir tahmini içerir. Ön ödeme yapmadan yetkili ajans, incelenmek üzere hazır metnin bir bölümünü sağlayacaktır.

Profesyonel bir çeviri bürosu her zaman denermateryal üzerindeki çalışmayı çok disiplinli bir uzmana emanet edin. Ticari metnin çevirisi yalnızca dil bilgisi değil, aynı zamanda işletme ve ekonomi bilgisi gerektirir. Yetkili kuruluşların personeli, görmezden giden bir şirketin sessiz kalması muhtemel nitelikli çalışanlardan oluşur.

>
Devamını oku: